TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 24:51

Konteks
24:51 Now 1  during the blessing 2  he departed 3  and was taken up into heaven. 4 

Lukas 24:2

Konteks
24:2 They 5  found that the stone had been rolled away from the tomb, 6 

Kisah Para Rasul 2:1

Konteks
The Holy Spirit and the Day of Pentecost

2:1 Now 7  when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.

Kisah Para Rasul 2:11

Konteks
2:11 both Jews and proselytes, 8  Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!” 9 

Kisah Para Rasul 2:1

Konteks
The Holy Spirit and the Day of Pentecost

2:1 Now 10  when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.

Pengkhotbah 3:22

Konteks

3:22 So I perceived there is nothing better than for people 11  to enjoy their work, 12 

because that is their 13  reward;

for who can show them what the future holds? 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:51]  1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[24:51]  2 tn Grk “while he blessed them.”

[24:51]  3 tn Grk “he departed from them.”

[24:51]  4 tc The reference to the ascension (“and was taken up into heaven”) is lacking in א* D it sys, but it is found in Ì75 and the rest of the ms tradition. The authenticity of the statement here seems to be presupposed in Acts 1:2, for otherwise it is difficult to account for Luke’s reference to the ascension there. For a helpful discussion, see TCGNT 162-63.

[24:51]  tn For the translation of ἀνεφέρετο (anefereto) as “was taken up” see BDAG 75 s.v. ἀναφέρω 1.

[24:51]  sn There is great debate whether this event equals Acts 1:9-11 so that Luke has telescoped something here that he describes in more detail later. The text can be read in this way because the temporal marker in v. 50 is vague.

[24:2]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[24:2]  6 sn Luke tells the story of the empty tomb with little drama. He simply notes that when they arrived the stone had been rolled away in a position where the tomb could be entered. This large stone was often placed in a channel so that it could be easily moved by rolling it aside. The other possibility is that it was merely placed over the opening in a position from which it had now been moved.

[2:1]  7 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[2:11]  8 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.

[2:11]  9 tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.

[2:1]  10 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[3:22]  11 tn Heb “man.”

[3:22]  12 tn Heb “his works.”

[3:22]  13 tn Heb “his.”

[3:22]  14 tn Heb “what will be after him” (cf. KJV, NASB, NIV) or “afterward” (cf. NJPS).



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA